When International Product Naming Goes Wrong

December 30th, 2008 No Comments   Posted in Technology, World Events
Introducing, the Fag Detector III.fag-detector

Upon first glance, you might think this website is a joke, but sadly, that doesn’t seem to be the case. Notice the “.de” in the destination of that web address. This is the actual website of a German company dealing with slang translation issues while trying to sell a product to an international market. This isn’t the first company to fumble their overseas product translations. Here are some more classic texbook examples:

- Coca-Cola was trying to use a slogan to the effect of “Coke for life!”, however, their campaign was mistranslated into Chinese as “Coke brings your ancestors back from the dead!”

- “Body by Fisher” was translated to “Corpse by Fisher” in the European market .

- Chevy tried to take a line of small cheap cars into Mexico- and had horrible sales. The car was the “Nova”. They found out the hard way (after months of frustration) that “No va” means “it doesn’t go” in spanish.

For some more translations that just make you look at the floor and shake your head, we recommend http://www.engrish.com


  • Share/Bookmark